Разработчики продолжают улучшать локализацию. Главное, чтобы героев не переводили — sikle

@Dota2

Аналитик Team SpiritДенис 'sikle' Лерман в личном telegram-канале рассказал об улучшении локализации и поведения ботов в Dota 2. 

 [Публикуется с сохранением орфографии и пунктуации источника]

Денис 'sikle' Лерман

Денис 'sikle' Лерман

Разработчики продолжают улучшать локализацию. Сегодня во все языковые файлы и структуру игры добавили параметры, которые будут учитывать особенности языка (лицо, род, например), тем самым унифицировав локализацию.
Значит ли это, что переведут чары, как на примере со скрина, или нет — неизвестно. Главное, чтобы героев не переводили.
Также в очередной раз улучшили билды ботов и научили их девардить, судя по всему. Есть ботолюбы в чате проверить?

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Dota2», подробнее в Условиях использования