











2 февраля текущего года прошёл семинар-консультация на тему «ТРКИ и детское тестирование: нормативные рамки, когнитивные возможности и профессиональная ответственность преподавателя» в онлайн-формате. Организатором мероприятия выступил Русский дом в Афинах (РЦНК).
Семинар объединил преподавателей русского языка как иностранного, работающих с детьми, подростками и взрослыми, руководителей языковых курсов, а также специалистов, непосредственно участвующих в проведении государственного тестирования по РКИ. В обсуждении приняли участие преподаватели РКИ из Греции — магистры РКИ и кандидаты филологических наук, а также приглашённые эксперты из ведущих российских вузов.
С приветственным словом и вводным докладом выступила Ерёменко Н.Г., заведующая курсами РКИ и методическим кабинетом при РЦНК в Афинах, преподаватель и тестор РКИ. В своём выступлении она обозначила ТРКИ как государственную систему сертификационного тестирования, подчеркнув нормативную базу экзамена, юридический статус сертификата и ответственность преподавателя при подготовке обучающихся к экзаменам.
Далее к участникам семинара обратилась Ротай Е.М., заместитель руководителя Международного отдела Кубанского государственного университета (КубГУ). В своём выступлении она подчеркнула значение международного сотрудничества в сфере преподавания РКИ и роль университетских партнёрств в методическом сопровождении преподавателей, работающих за рубежом. Особое внимание было уделено необходимости точного понимания нормативных основ ТРКИ и корректного использования сертификационных уровней в образовательной практике, что напрямую связано с академической и профессиональной траекторией иностранных обучающихся. Выступление задало общий профессиональный контекст семинара и обозначило важность ответственного и взвешенного подхода к подготовке к государственному тестированию.
В рамках экспертных выступлений особое внимание было уделено когнитивным и психологическим основаниям требований ТРКИ. Сафронова А.Д., кандидат психологических наук, доцент кафедры педагогики и психологии КубГУ, подробно рассмотрела возрастные возможности обучающихся, риски несоответствия уровня ТРКИ когнитивному развитию детей и подростков, и возможные психологические последствия неправильно выбранной экзаменационной траектории.
Практическую сторону экзаменов ТРКИ-1 и ТРКИ-2 раскрыла Моргунова Е.В., тестор Центра тестирования иностранных граждан Института русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова (ИРЯиК МГУ). В её выступлении был сделан акцент на реальных требованиях субтестов «Говорение» и «Письмо», которые предполагают сформированную связную речь, умение аргументировать, обобщать информацию и работать с текстами социально-культурного и публицистического характера. Эксперт подчеркнула, что данные требования выходят далеко за рамки детского или школьного языкового тестирования.
Теме языковой зрелости как ключевого условия успешной сдачи уровней ТРКИ-3 и ТРКИ-4 было посвящено выступление Некрасовой Л.Н., старшего преподавателя и тестора Центра тестирования иностранных граждан ИРЯиК МГУ. Она подробно остановилась на специфике академической и профессиональной коммуникации, письменной аргументации и владении сложными жанрами речи, необходимыми для данных уровней.
Практический опыт работы с подростками представили Апалькова Т.В., филолог, преподаватель РКИ и руководитель курсов РКИ при обществе «Союз» в Патрах, а также Гончарук Л.Г., филолог, журналист, преподаватель РКИ в Греции, Скопина В.Л., кандидат культуралогии, магистр филологии и истории, методист РКИ. Их выступления были посвящены определению реальной готовности обучающихся к экзаменам ТРКИ, границам возможного детском, подростковом возрасте и ответственности преподавателя за выбор экзаменационного уровня.
Объединяющим выводом всех докладов и дискуссий стала чёткая и однозначная позиция экспертов: ТРКИ не является и не может рассматриваться как детское языковое тестирование. Система ТРКИ не направлена на диагностику языкового развития по возрастным категориям и не оценивает школьные знания. В её основе лежит проверка функциональной коммуникативной компетенции, то есть способности использовать русский язык для реального общения в бытовой, социально-культурной, академической и профессиональной среде.
Это принципиально отличает ТРКИ от детского тестирования, которое всегда ориентировано на возрастные нормы, этапы развития и обучающий результат. В ТРКИ отсутствует возрастная адресация: ключевым критерием является уровень сформированности языковых навыков, а не возраст экзаменуемого.
В ходе семинара также было подчёркнуто, что уровни B1, B2, C1 и C2 предъявляют качественно разные требования и рассчитаны на разные категории кандидатов.
Уровень B1 (ТРКИ-1) предполагает способность поддерживать развернутое общение, понимать тексты социально-культурной тематики и создавать связные письменные высказывания. Этот уровень является пороговым и, как правило, предназначен для взрослых абитуриентов и обучающихся, планирующих обучение в вузе.
Уровень B2 (ТРКИ-2) ориентирован на профессиональное и учебно-научное общение, требует уверенного владения письменной речью и аргументацией и рассчитан на взрослых пользователей языка.
Уровни C1 и C2 (ТРКИ-3 и ТРКИ-4) предполагают высокую языковую зрелость, умение работать с академическими и профессиональными текстами, участвовать в сложной коммуникации и использовать язык на уровне, близком к носителю. Эти уровни предназначены для специалистов, преподавателей, переводчиков и исследователей и не могут рассматриваться как экзамены для детской или подростковой аудитории.
По итогам семинара-консультации участники получили профессионально обоснованные ориентиры по выбору уровня тестирования, чёткое понимание различий между детским языковым обучением и государственным сертификационным экзаменом, а также осознание ответственности преподавателя за корректное сопровождение обучающихся при подготовке к ТРКИ.