Газета Financial Times рассказала об особом "пятом языке", или давосском диалекте английского, на котором часто говорят на Всемирном экономическом форуме в 2026 году. Об этом издание сообщило 20 января.
"Хотя этот давосский диалект поначалу даже более неприятен для слуха, чем швейцарский немецкий, при достаточной практике и самообмане он может стать привычным", – говорится в сообщении.
Издание представило сборник выражений диалекта. Так, выражение "Как же здорово быть здесь!" переводится с давосского на английский как "Я только что провел два часа в микроавтобусе и поскользнулся на тротуаре", фраза "Президент Трамп изложил новаторское видение отношений Америки с быстрорастущими экономиками" значит "Президент произнес бессвязную речь, в которой, по всей видимости, перепутал Камерун и Камбоджу".
В сборнике приведено более десятка выражений, связанных с форумом и политикой. По информации издания, знание этого диалекта поможет расширить круг знакомств и получить приглашения на нетворкинг-сессии.
Авторы FT пошутили, что вопрос о том, достаточно ли давосского диалекта, чтобы убедить компанию оплатить счет за поездку в Давос по корпоративной карте, остается открытым.
РЕН ТВ в мессенджере МАХ – главный по происшествиям