Награждены лауреаты российско-итальянской литературной премии «Радуга»

Фото: Д. Гришкин / пресс-служба мэра и правительства Москвы / mos.ru (CC BY 4.0)Лауреаты российско-итальянской литературной премии «Радуга» получили свои награды. Церемония состоялась накануне, 4 декабря, в Москве, пишет

«Российская газета». Премией, которую вручали в шестнадцатый раз, отмечены авторы из двух стран в номинациях «Молодой писатель» и «Молодой переводчик».

Среди итальянских писателей награждён Пьер Лоренцо Пизано за рассказ «Аттракцион жизни». Среди переводчиков — Федерика Руджери, которая перевела рассказ Екатерины Топниковой «Холодное лето двадцать первого».

С российской стороны награду вручили Екатерине Кабановой за рассказ «Прятки». Лучшим переводчиком назвали Анну Перову за перевод рассказа «Аттракцион жизни» Пьера Лоренцо Пизано.

Федерика Руджери, которая присутствовала на церемонии, выразила уверенность в том, что культура объединяет нас, когда кажется, что всё разъединяет. Она не сомневается, что сегодня эта премия наполняется особым смыслом.

Как сообщал «Русский мир», на награду поступило почти полтысячи заявок, что превышает показатели прошлого года. В финал прошли двадцать человек, по десять с российской и итальянской стороны.

Премия помогает привлечь внимание к новым авторам, оказать им поддержку. Победители получают денежный приз и возможность опубликовать своё произведение в двуязычном Литературном альманахе.

Участие в конкурсе принимают российские и итальянские писатели и переводчики в возрасте от 18 до 35 лет, в состав жюри входят авторитетные деятели литературы из двух стран.

Премию учредили в 2010 году ассоциация «Познаём Евразию», основанная при почётном консульстве РФ в Вероне, и Литературный институт имени Горького.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Фонд «Русский мир»», подробнее в Условиях использования