Наталья КОЛБ: «Мы словно мостик из обычного в особенный мир»

5 декабря – День переводчика жестового языка Республики Беларусь

Мир, где звуки едва слышны или не слышны вовсе. Здесь общаются с помощью жестов, а еще слагают слова из букв, которые пишут не ручкой в тетради, а пальцами в воздухе. Иногда делают ошибки.

Учитель белорусского языка и литературы, учитель-переводчик жестового языка Пинской специальной школы-интерната, к слову, единственной в Брестской области для детей с нарушением слуха, Наталья Колб рассказывает, что очень любила родные язык и литературу. Потому и поехала она поступать в Полоцкий педагогический колледж, где готовили учителей начальных классов, а также учителей белорусского языка базовой школы. После его окончания заочно получила высшее образование в Витебском государственном педагогическом университете. Сначала год работала в Белорусском союзе молодежи, но, признается, хотелось учить детей. Была вакансия в специальной школе-интернате, и она пошла туда. Понимала, что будет работать с особенными детьми, но не имела ни малейшего представления, как она это будет делать, — собственного опыта общения с такими людьми у нее не было.

На календаре был конец 90-х. Общаться с учащимися помогал русский жестовый язык, позже на его основе специалистами Белорусского государственного педагогического университета имени Максима Танка (к слову, именно там Наталья Колб проходила переподготовку) разрабатывалась методика преподавания белорусского жестового языка. В результате в текущем году появился учебник по предмету «Жестовый язык».

Наталья Александровна рассказывает, что преподавать его очень интересно, ведь белорусский имеет свои особенности. По-нашему «бусел», по-русски «аист»: слова разные — жест один, а вот для обозначения, скажем, белорусской «клямкi» используется специфический жест, которого нет в русском.

— Как и в любом другом языке, есть свои диалекты, — подчеркивает Наталья Александровна. – Бывает, мы встречаемся с ребятами не то что с Витебщины, а даже из Кобрина, и во время общения у них проскальзывают «слова», смысл которых нам не до конца понятен.

Одна из особенностей белорусского языка заключается в том, что для обозначения слова нередко используется не один жест, а их набор: для «букета», например, — «цветы» и «упаковка», чтобы детям было понятнее.

В процессе преподавания широко используется дактиль – то самое «воздушное написание» фамилий, географических названий, научных терминов, новых слов, для которых еще нет соответствующих жестов. Некоторые понятия устаревают и уходят из обихода, вместе с ними и жесты. Какие-то меняются, и не удивительно, ведь жизнь не стоит на месте.

— Думала, что долго здесь не задержусь, — признается Наталья Александровна. – А преподаю уже 27 лет. Влюбилась в школу, в предметы, в своих учеников – добрых, ласковых, для которых мы словно мостик, который соединяет их особенный мир с обычным, все многообразие которого мы стремимся до них донести.

Наталья Кирковец

Фото автора

🚫 Полная перепечатка текста и фотографий запрещена.
⚠️ Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Пинский вестник», подробнее в Условиях использования