23−24 октября 2025 года бакалавры и магистранты кафедры языкознания и переводоведения института иностранных языков Московского городского педагогического университета приняли участие в конференции «От текста к смыслу: перевод как искусство и наука» в национальном исследовательском университете «Московский энергетический институт». Были представлены доклады, в которых рассматривались проблемы автоматизации перевода, потенциал применения инструментов МП и СГИИ для решения различных переводческих задач, возможности алгоритмизации перевода специальных текстов, принципы осуществления аудиовизуального перевода и др. вопросы. Студенты кафедры ЯП ИИЯ МГПУ отметили высокий уровень организации конференции, интересные и важные для будущих переводчиков доклады пленарных спикеров, постоянную поддержку и помощь со стороны представителей оргкомитета. Очные участники поделились своим мнением:
Косенкова Елизавета (2 курс, группа пера243): «Понравилось выступление о переводе детской художественной литературы Анны Александровны Кукес… ей отлично удалось отразить общую логику работы переводчика над реальным текстом: с чего начинать, на что обратить внимание… Выступление Вадима Владимировича Шубина тоже впечатлило, мы углубили знания о советской системе перевода, о ее несовершенствах и трудностях и о ее влиянии на современное переводческое дело…»
Стрельцова Юлия (2 курс, группа пера243): «Слушать действующих переводчиков было интересно, несмотря на то, что с их рабочими языками мы знакомы мало»
Бондаренко Дарья (2 курс, группа пера241): «Было очень интересно послушать профессиональных переводчиков. В особенности понравилось выступление Анны Александровны Кукес, моим вторым языком как раз является немецкий. Было очень приятно от осознания, что я хоть и не полностью, но понимаю выведенный на слайд фрагмент оригинального текста одной из сказок, о которых нам рассказывала Анна Александровна»
Лаптева Виктория (2 курс, группа пера243): «…пленарная часть конференции прошла крайне увлекательно благодаря интересным докладам профессиональных переводчиков. После кофе-брейка проводили в другое здание на мою секцию. Выступление прошло хорошо, модераторы и слушатели задали много содержательных вопросов. На все ответила!»
По итогам конференции все докладчики получили сертификаты участников, а выступления Алины Аждер (2 курс бакалавриата, пера243) и Даниэлы Вукович (1 курс магистратуры, ПМК) были отмечены Дипломами лауреатов.
Поздравляем коллег с участием в столь насыщенном научном событии и желаем им дальнейших успехов в проведении переводоведческих исследований!
Фото: Ксения Карданова-Бирюкова