Чжао Илинь (Китай): Знание русского языка предоставляет бесценные возможности для профессиональной карьеры

Чжао Илинь (Китай): Знание русского языка предоставляет бесценные возможности для профессиональной карьеры

Участница XVII Ассамблеи Русского мира студентка Чжао Илинь стала победительницей Всекитайского конкурса русского языка. Сегодня она изучает международную журналистику в престижном Университете Цинхуа и в будущем мечтает освещать дружеские и деловые отношения между нашими странами.

– Расскажите, пожалуйста, когда вы начали изучать русский язык? В чём были самые большие сложности?

– Я начала изучать русский язык с нуля пять лет назад, когда поступила на факультет русского языка Китайского народного университета.
Для меня самой большой сложностью была грамматика, ведь в моём родном языке совсем нет таких понятий, как спряжение глаголов, склонение и род существительных. Сначала мне приходилось очень долго думать о взаимосвязях между членами предложения, чтобы правильно его построить. Кроме того, мне было трудно понять виды глаголов – иногда различия между совершенным и несовершенным видами очень тонкие. Это нужно чувствовать на практике, а не просто заучивать грамматические правила по учебнику.

– Вы стали победителем Всекитайского конкурса русского языка. Как он проходит и много ли студентов в нём участвуют?

– Конкурс состоит из двух этапов: отправка материалов заочного тура и финал в Пекине. На первом этапе нужно было подготовить монолог на тему «Ключ к успеху» и творческий номер с использованием русского языка. Во втором этапе, кроме вышеупомянутых заданий, нам нужно было выполнить диалоги ситуативной импровизации – разыгрывать ситуации в книжном магазине, в ресторане, аэропорту и т. д. Кроме того, мы отвечали на вопросы из области русского языка, культуры, географии и истории.

В конкурсе приняли участие более 300 студентов со всей страны. Стать победителем, конечно, было нелегко, но в процессе подготовки мой русский язык значительно улучшился. Я попросила русских друзей проверить текст моего монолога и записать его, чтобы я могла подражать произношению и интонации носителей языка. Для творческого номера я выбрала ариозо «Метель» из моего любимого мюзикла «Анна Каренина». Эта песня довольно сложна, я много раз её репетировала.

Преподаватели Языкового центра Университета Цинхуа также задавали мне практические вопросы для финала, и мы неоднократно проводили пробные упражнения.

Мне кажется, эта честь принадлежит не только мне, но и всем, кто помогал мне на этом пути. Как я сказала в своём монологе, успех – это далеко не путь одиночек. Мы ищем единомышленников, которые разделяют нашу любовь к общему делу и поддерживают нас в сложных ситуациях.

– Есть ли у вас любимые русские писатели? Или, может быть, российские фильмы?

– Мне очень нравится фильм «Сибирский цирюльник» Никиты Михалкова. Сцена Масленицы в этом фильме произвела на меня сильное впечатление – яркие и увлекательные кадры демонстрируют неповторимую русскую культуру.

Сейчас в Китае советские фильмы пользуются огромной популярностью среди пожилых людей, а интерес к современному российскому кино растёт среди молодёжи. Я считаю, что более активная реклама в социальных сетях могла бы привлечь ещё больше зрителей к российским фильмам.

– В вашей будущей специальности вам может пригодиться русский язык?

– Да, конечно. Я закончила бакалавриат на факультете русского языка Китайского народного университета, а сейчас изучаю международную журналистику в магистратуре Университета Цинхуа. Мечтаю стать журналистом, и знание русского языка, безусловно, пригодится мне в будущей профессии.

Благодаря знанию русского языка я проходила стажировку на телеканале RT, где познакомилась с работой ведущего международного телевидения и подружилась с выдающимися российскими журналистами.

После победы во Всекитайском конкурсе русского языка меня пригласили принять участие в XXVIII Петербургском международном экономическом форуме, где я выступила на секции, модерируемой руководителем Россотрудничества Евгением Примаковым.

Эти опыты значительно расширили мой кругозор и заложили прочный фундамент для моего профессионального развития.

В будущем я хотела бы объективно и беспристрастно освещать дружественные связи и социально-экономическое развитие двух стран, чтобы способствовать взаимопониманию между нашими народами и помогать миру лучше узнавать Китай и Россию.

– А другим выпускникам знание русского языка как-то помогает в профессиональной карьере после окончания вуза? В вашем университете сколько студентов изучают русский язык?

– Да, сегодня знание русского языка предоставляет выпускникам бесценные возможности для профессиональной карьеры. На фоне укрепления всестороннего взаимодействия между Китаем и Россией значительно вырос спрос на переводчиков, а также специалистов, владеющих русским языком.
В Университете Цинхуа пока нет факультета русского языка, но работает Языковой центр, где студенты могут записаться на курсы русского языка как второго иностранного.

Интерес к изучению русского языка среди студентов особенно высок. В настоящее время на курсы записано более 190 студентов, представляющих различные научные направления – от ядерной и аэрокосмической инженерии до электронных технологий, гуманитарных и социальных наук.
Сочетание знаний русского языка и специальной подготовки оказывается весьма полезным для профессионального развития студентов.

– Возможно, вы хотели бы продолжить своё обучение в России? Если есть такие планы, то в каком вузе?

– В настоящее время я планирую начать работать после окончания магистратуры. Однако, если появится возможность, я хотела бы пройти обучение в летней школе или по краткосрочной программе в российских вузах.

– Есть ли у вашего университета связи с российскими вузами? Проходят ли обмены студентами?

– Да, оба университета, где я училась, активно сотрудничают с российскими вузами, и обмены студентами проходят каждый год. На третьем курсе я выиграла квоту правительства России и при поддержке правительства Китая целый год училась в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина в Москве практически без каких-либо дополнительных расходов с моей стороны.

– Как ваши друзья и близкие восприняли тот факт, что вы стали участником Ассамблеи Русского мира и поедете в Москву? Насколько это важно для вас?

– Конечно, они очень гордятся мной. Они были свидетелями того, как я снова и снова репетировала песню «Метель» дома, готовясь к конкурсу. Теперь я исполню ту же песню в рамках Ассамблеи Русского мира как победитель Всекитайского конкурса русского языка – это замечательно!

В Ассамблее примут участие выдающиеся литературоведы, лингвисты, переводчики, дипломаты, представители культуры, образования, СМИ и других сфер. Я с нетерпением жду их выступлений и надеюсь на возможность пообщаться с ними. Абсолютно уверена, что это будет очень вдохновляющий и полезный опыт.

Читайте также: Русист Пей Сянлинь: Мы воспитываем строителей мостов дружбы между Китаем и РФ

Источник: russkiymir.ru

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Международное движение русофилов», подробнее в Условиях использования
Анализ
×
Никита Сергеевич Михалков
Последняя должность: Председатель (ООО "Союз кинематографистов России")
292
Евгений Александрович Примаков
Последняя должность: Руководитель (Россотрудничество)
4
Илинь Чжао