Мировое значение Великой Победы: дипломатическая встреча в Москве объединила голоса памяти

Мировое значение Великой Победы: дипломатическая встреча в Москве объединила голоса памяти

3 сентября в Библиотеке иностранной литературы имени М. И. Рудомино состоялась дипломатическая встреча «Мировое значение Великой Победы», приуроченная к окончанию Второй мировой войны. Через поэзию и литературу дипломаты из разных стран и регионов мира, собравшись на одной площадке, почтили память погибших и подвиг народа-победителя, прочитав отрывки из произведений о Великой Отечественной и Второй мировой войнах.

В этот день в стенах «Иностранки» прозвучали стихи на испанском, французском, арабском, немецком, итальянском и русском языках. Гостями библиотеки стали главы дипломатических миссий Никарагуа, Перу, Аргентины, сотрудники посольств Пакистана и Бахрейна, а также представители Министерства иностранных дел России, государственных и общественных организаций,

Генеральный директор библиотеки Марина Захаренко, приветствуя гостей, отметила, что подобные встречи являются важнейшим кирпичиком в укреплении исторической памяти для нынешнего и будущих поколений.

Мировое значение Великой Победы: дипломатическая встреча в Москве объединила голоса памяти

Значимость события подчеркнул в своём выступлении директор Департамента по многостороннему гуманитарному сотрудничеству и культурным связям МИД России, председатель правления фонда «Русский мир» Александр Алимов. По словам дипломата, стихи военной поры заставляют заново переживать эмоции тех лет, не давая забыть ни масштаб трагедии, ни величие подвига советского народа. Он особо отметил, что в нынешней геополитической ситуации, когда предпринимаются попытки пересмотреть итоги Второй мировой войны, такая работа – действенный способ противостоять забвению и фальсификации истории. Алимов также высоко оценил практику переводов военной поэзии на иностранные языки, назвав её «восхитительной», и пообещал пополнять коллекцию таких переводов.

В числе авторов, чьи строки ожили в этот вечер, были не только легендарные советские поэты-фронтовики – Булат Окуджава, Муса Джалиль и Илья Эренбург, – но и чилиец Пабло Неруда, испанец Антонио Апарисио, сербская поэтесса Мира Алечкович. Литературные чтения сопровождались кадрами военной кинохроники, что создало особую, пронзительную атмосферу.

Мощный эмоциональный резонанс вызвало чтение поэзии на русском и иностранных языках. Александр Алимов прочёл стихотворение Семёна Гудзенко «Моё поколение». Исполнительный директор фонда «Русский мир» Татьяна Шлычкова читала стихотворение «музы» блокадного Ленинграда Ольги Берггольц «В госпитале». 

Отрывок из «Песни о Сталинграде» Пабло Неруды на испанском языке прозвучал в исполнении посла Никарагуа в России Альбы Асусены Торрес Мехии.

Посол Аргентины Энрике Игнасио Феррер Виейра декламировал фрагменты из стихотворения Бориса Пастернака «Победитель».

Советник посольства Бахрейна в Москве Хоссам Еддин Саулм исполнил на арабском отрывок из произведения Расула Гамзатова «Снова вижу я того солдата», а дипломат из Пакистана Джетха Нанд прочёл на английском стихотворение «Я убит подо Ржевом» Александра Твардовского. Это подчеркнуло поистине глобальный масштаб памяти о войне и интернациональное значение Победы.

Важным акцентом стало выступление посла Перу в РФ, историка и автора книги «Третий рейх. Глазами Торре-Тагле. Перуанские хроники Второй мировой войны» Хуана Хенаро дель Кампо Родригеса. Его взгляд из Латинской Америки, внимательно изучавший события той эпохи, стал ценным вкладом в сохранение исторической правды.

Мировое значение Великой Победы: дипломатическая встреча в Москве объединила голоса памяти

Для гостей мероприятия также работала выставка работ легендарного военного фотохроникёра Ефима Халдея, посвящённая боевым действиям на Дальнем Востоке в августе-сентябре 1945 года. Снимки для экспозиции были лично отобраны Анной Ефимовной Халдей, дочерью и наследницей фотографа, и впервые представлены широкой публике.

Мировое значение Великой Победы: дипломатическая встреча в Москве объединила голоса памяти

Встреча в стенах «Иностранки» наглядно продемонстрировала, что народная дипломатия и язык культуры остаются самым эффективным инструментом против разобщённости. Сохранение памяти – это не только долг перед прошлым, но и инвестиция в мирное будущее, основанное на уважении к общей истории и правде.

Источник: russkiymir.ru

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Международное движение русофилов», подробнее в Условиях использования