Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

@mir2023.site
Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Продвижению русского языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) была посвящена дискуссия на Восточном экономическом форуме (ВЭФ). Эксперты в сфере образования и просвещения представили конкретные проекты и успешные практики взаимодействия со странами, которые демонстрируют растущий интерес к России.

Модератор дискуссии, и. о. ректора Камчатского государственного университета им. Витуса Беринга, основатель фонда «Тотальный диктант» Ольга Ребковец, подчеркнула глобальный статус русского языка, который объединяет более 225 миллионов человек и является официальным языком ООН. «Владение русским языком имеет особый почётный статус. И конечно же, запрос на язык – это запрос в образовании, запрос в экономике, запрос в культуре», – заявила она.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Ребковец выделила три ключевых направления работы: повышение статуса языка и продвижение культуры, расширение международного сотрудничества и формирование пула профессиональных преподавателей. Особое внимание она уделила сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где лидером по числу студентов в России является Китай (13,5 тысяч обучающихся). Также активно развиваются связи с Вьетнамом, Малайзией, Индонезией и Таиландом, в том числе через программы двойных дипломов.

«Русский язык – это наша ДНК»

Генеральный директор Российского общества «Знание» Максим Древаль подробно остановился на конкретных проектах, реализуемых по поручению Президента РФ. Он назвал фундаментом для продвижения языка за рубежом его сохранение внутри страны, основой чего является богатейшая отечественная литература.

Для её популяризации было инициировано возрождение чтецких программ и создание литературных клубов по всей стране. «Мы создаём методические материалы, чтобы даже не очень погружённый человек мог провести интересный интерактивный урок, – пояснил Древаль. – Самое ценное – мы даем возможность встречаться с деятелями культуры. Самые активные клубы получают возможность организовать встречу с такими выдающимися артистами, как Владимир Машков или Сергей Безруков».

Эксперт сразу обозначил потенциал этого проекта для «международной экспансии», предложив открывать подобные клубы на базе Русских домов в дружественных странах.

Второй крупный проект – полная перезагрузка школьных библиотек. По словам Древаля, если общественные библиотеки уже стали современными просветительскими центрами, то школьные часто, наоборот, отталкивают молодёжь. Для изменения этой ситуации запущены конкурсы лучших практик, которые впоследствии будут тиражироваться по всей стране.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Особое внимание Древаль уделил проблеме неконтролируемых изменений в языке, таких как засилье англицизмов. «Есть слова, у которых есть полноценные альтернативы в русском языке, причем гораздо более ёмкие, глубокие. Но мы их не используем в силу моды, сленга, и это обедняет русский язык. А ведь русский язык – это же не только инструмент общения, это целый пласт культуры, это наша ДНК», – заявил он.

В ответ на это «Знание» вместе с ВКонтакте запустило мобильную игру «Скажи по-русски», где молодёжь в соревновательной форме учится заменять заимствования на исконно русские аналоги. За короткое время в неё уже вовлеклось более 100 тысяч молодых людей.

Ольга Ребковец, поддерживая коллегу, добавила, что важную роль в популяризации литературы играют литературные фестивали, которые делают писателей медийными персонами, привлекающими внимание молодёжи. Она согласилась, что главный критерий в вопросе использования заимствований – уместность, которая возможна только при качественном владении нормами языка.

Устойчивый спрос на русский язык в странах АТР создает прочную основу для дальнейшего расширения гуманитарного, образовательного и экономического партнерства. Предложенные проекты направлены на то, чтобы системно и современно отвечать на этот запрос, укрепляя позиции русского языка как языка международного диалога.

«Без комплексной работы продвижение русского языка за рубежом невозможно»: ректор из Киргизии о вызовах и путях решения

Системный кризис в продвижении русского языка в Киргизии стал темой острого выступления на Восточном экономическом форуме ректора Кыргызско-Российского Славянского университета (КРСУ) имени первого Президента Российской Федерации Б. Н. Ельцина Сергей Волков. Он обозначил ключевые проблемы – от катастрофической нехватки учителей и школ до разрыва исторической памяти – и предложил конкретные пути сотрудничества для их решения.

Как отметил Волков, русский язык закреплён в Конституции Киргизской Республики как официальный, на нём говорит большинство населения. Однако за этим скрываются серьёзные вызовы. Главная проблема, по словам ректора, – катастрофическая нехватка русских школ. «В Кыргызстане практически каждый пятый житель страны – это школьник. Таких примерно полтора миллиона учащихся. Русских школ, именно русских школ, из 2700 всего 274», – констатировал докладчик.Строящиеся при российской поддержке 9 новых школ смогут принять лишь 11 тысяч учеников, что крайне недостаточно.

Непосредственно с этим связан острейший дефицит педагогических кадров. Программа «Российский учитель за рубежом», по которой в республике работает 141 педагог, не спасает ситуацию. «Что такое 141 педагог на 2300 школ, даже на 274 школы с русским языком? Мы считаем, что это мало», – заявил спикер.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Для решения этих проблем КРСУ уже предпринимает шаги. Университет готов к масштабному сотрудничеству с российскими партнерами, в частности, с обществом «Знание», в создании сети лекторов и открытии русскоязычных образовательных центров.

Ольга Ребковец поддержала коллегу, добавив, что проблема привлечения кадров в педагогику актуальна и для России. Она также подчеркнула важность поддержки на государственном уровне издания и распространения учебной литературы за рубежом: «Книга – это доступ к культуре, к информации и к интересам, в первую очередь к изучению языка».

Эксперты отметили необходимость не точечных, а комплексных и системных решений для поддержки русского языка в дружественных странах, где он сталкивается не только с экономическими, но и с глубинными культурно-историческими вызовами.

«Поле русофилии очень благоприятно»: эксперт – об интересе к русскому языку в АТР

Продвижение русского языка и культуры в странах Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) требует системной поддержки и активного участия профессиональных сообществ. О конкретных проектах и уникальном опыте международного сотрудничества рассказал президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) Александр Зубрицкий. В частности, он представил масштабную сеть партнёров Ассоциации, которая объединяет шесть отделений на Дальнем Востоке России и десятки организаций в странах АТР. Среди ключевых партнёров – университеты Китая (Хэйлунцзянский университет, Шанхайский университет иностранных языков), Вьетнама (Ханойский государственный университет), Монголии, Республики Корея (Университет Хангук) и Японии (Университет Кансай). Особое внимание спикер уделил запросам зарубежных коллег. «Важное значение имеет методическая помощь, поддержка, курсы повышения квалификации – и не только для преподавателей русского языка за рубежом, но и для учителей в приграничных территориях», – отметил Зубрицкий.

Он также предложил обратить внимание на учреждения среднего профессионального образования (СПО), поскольку короткие образовательные программы сегодня особенно востребованы в мире. Одной из острых проблем Зубрицкий назвал недостаток переводной литературы. «Если вы зайдёте в книжный магазин города Хошимин, вы вряд ли увидите переводы русской классической или современной литературы на вьетнамский язык», – констатировал он и призвал к системной государственной поддержке переводческой деятельности.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Спикер представил успешные проекты, которые уже несколько лет реализует АТАПРЯЛ. Среди них международная программа Дальневосточного медиасаммита, поддерживающая блогеров и журналистов, пишущих о России, и фестиваль «Литература Тихоокеанской России». В его рамках сформирована международная команда из выдающихся филологов, издателей и переводчиков из Китая, Кореи, Вьетнама, Японии и Монголии. Их предложения по развитию межкультурного диалога направляются в профильные министерства России.

Зубрицкий подчеркнул высокий уровень интереса к русской культуре в регионе: «В странах АТР очень благоприятное поле русофилии. Социологические исследования показывают: во Вьетнаме 70 % населения с симпатией относятся к русскому языку, в Китае – 60 %, даже в Республике Корея – 17-20 %. Это немаловажно в свете последней международной турбулентности».

Ещё один важный проект – литературная премия «Дальний Восток» имени В. К. Арсеньева, которая позволяет участвовать в конкурсе авторам и переводчикам из стран АТР, а также привлекает международных экспертов в состав жюри.

Александр Зубрицкий предложил рассмотреть возможность создания специальной структуры под эгидой полномочного представителя президента для системной координации продвижения русского языка в АТР.

«Русский язык – стратегический актив России в построении нового мирового порядка»

Русский язык в странах Азии становится не просто культурным наследием, а стратегическим инструментом влияния и построения новых международных отношений. Такое заявление сделал Павел Кузнецов, заместитель директора Института Китая и современной Азии Российской академии наук, вице-президент Национального координационного центра международного делового сотрудничества (НКЦ).

Кузнецов подчеркнул, что русский язык сегодня – это «важный стратегический актив России в построении нового мирового порядка». По его словам, интерес к языку в регионе остается устойчивым, но неоднородным.

Так, в Китае русский язык сохраняет статус языка стратегического партнёрства. Как отметил эксперт, недавний визит министра образования и науки РФ Валерия Фалькова в КНР подтвердил планы по увеличению числа китайских студентов в России с 54 до 100 тысяч.

Во Вьетнаме и Монголии интерес к русскому языку подпитывается историческими связями, но всё чаще смещается в сферу бизнеса и высоких технологий. В других странах региона, таких как Индонезия и Малайзия, интерес проявляется, в первую очередь, среди элит.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Кузнецов обратил внимание на необходимость перехода от продвижения языка к продвижению через язык: «Через язык мы можем продвигать доступ к уникальной инженерной школе, нашим достижениям в ядерной физике, космических технологиях». Он привёл в пример недавнее соглашение МГУ с китайскими партнёрами по созданию Центра фундаментальных исследований.

В то же время Кузнецов указал на вызовы, связанные с технологиями: нейросети уже способны мгновенно переводить речь на любой язык, что ставит под вопрос необходимость изучения иностранных языков. «Как нам не упустить этот момент с русским языком?» – задался он вопросом.

«Мы можем использовать искусственный интеллект для повышения интереса к обучению», – отреагировала Ольга Ребковец. Она привела в пример Тотальный диктант, который из локальной акции вырос в глобальный проект, вовлекающий более миллиона человек.

«Открывать школы – недостаточно»: бизнес предложил новый подход к популяризации русского языка за рубежом

Для кардинального повышения интереса к русскому языку в мире необходима чёткая государственная стратегия, основанная на современных технологиях и партнёрстве с бизнесом. В этом уверен Рустам Айнетдинов, исполнительный директор компании Skyeng, член генерального совета Общероссийской общественной организации «Деловая Россия».

Эксперт обратил внимание на дисбаланс в финансировании: западные страны тратят на продвижение своих языков около 800 миллионов долларов, в то время как Россия лишь около 2-3 миллиардов рублей (примерно 20-30 миллионов долларов). «Сделать так же, как они, мы вряд ли сможем. Надо действовать хитрее», – считает Айнетдинов.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Он привёл конкретные цифры для сравнения: если в Китае русский язык изучает около 1 миллиона человек, то английский – 100 миллионов. «От того, что мы откроем ещё 10 или 100 школ, фундаментально картина не изменится», – констатировал он, призвав мыслить более масштабно.

Ключевым тезисом выступления стала необходимость постановки амбициозной цели: «Давайте начнём с постановки глобальной цели. Вот хотя бы миллиард для русского языка было бы неплохо».

Айнетдинов подчеркнул, что онлайн-образование может сыграть ключевую роль в упрощении доступа к изучению языка. Однако без системной государственной политики, по его словам, даже лучшие инициативы бизнеса обречены на провал. «Всё, что мы делаем, не будет иметь смысла, если не будет центральной государственной политики», – заявил он, отметив, что приоритетными направлениями должны стать постсоветское пространство, АТР и страны Глобального Юга.

Айнетдинов также выразил готовность бизнеса к сотрудничеству: «Здесь не вопрос денег. Я здесь вижу, скорее, идеологический интерес. Хорошо, когда наши партнёры будут знать нашу культуру, наш язык».

Русский язык как ключ к интеграции: на ВЭФ рассказали о мерах поддержки иностранных студентов в России

К 2030 году Россия планирует увеличить число иностранных студентов в своих вузах до 500 тысяч человек. Об этом заявила заместитель министра науки и высшего образования РФ Ольга Петрова. Эта цель была поставлена президентом России Владимиром Путиным. Петрова подчеркнула, что важным условием для достижения этой задачи является изучение русского языка иностранными учащимися. «Каждый иностранный обучающийся должен знать русский язык. Это помогает лучше понять культуру, лучше интегрироваться в пространство», – отметила она.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Для продвижения русского языка и увеличения числа иностранных студентов Минобрнауки реализует ряд мер: проведение олимпиад по русскому языку; организация академической мобильности преподавателей; открытие центров русского языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая новый центр Института Пушкина; повышение квалификации преподавателей русского языка как иностранного.

Петрова отметила растущий год от года запрос на изучение русского языка и обратила внимание на важность объединения усилий государства, вузов и общественных организаций.

«Русский язык – это инструмент мягкой силы»: ректор Тихоокеанского университета – о вызовах и перспективах обучения китайских студентов

Китайские студенты выбирают российские вузы по трём основным сценариям: простота трудоустройства, растущая кооперация между странами и фундаментальная подготовка. Об этом рассказал ректор Тихоокеанского государственного университета Юрий Марфин.

В университете обучается около 1400 иностранных студентов, большинство из которых – граждане Китая. По словам Марфина, наиболее востребованными программами среди них являются экономика и менеджмент, что связано с гарантированными возможностями последующего трудоустройства.

Второй популярный сценарий выбора – программы, связанные с усилением кооперации между Россией и Китаем, такие как транспортная логистика. «Ребята понимают, что получат профессиональные компетенции и возможность изучить российскую систему, что повысит их конкурентоспособность на рынке труда», – отметил ректор.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Третий вектор – фундаментальная подготовка. Китайские студенты рассматривают российские вузы как научные центры, поэтому растёт спрос на программы вроде прикладной математики.

Марфин выделил два ключевых вызова. Первый – растущий запрос на программы на английском языке. «Мы осознанно стремимся противодействовать этому тренду. Изучение русского языка – это инструмент мягкой силы, но мы должны объяснять студентам, что это ещё и профессиональный инструмент», – заявил он.

Второй вызов – минимизация времени пребывания студентов в России. Ректор отметил, что некоторые партнёры предлагают форматы «4+0», когда обучение полностью проходит за рубежом без въезда в РФ. «Нас это не устраивает ни в каком виде, и мы активно этому препятствуем», – подчеркнул он.

Среди перспективных направлений работы Марфин назвал подготовку в Китае местных преподавателей русского языка как иностранного; развитие паритетной академической мобильности между Россией и Китаем; создание совместных технологических проектов и стартапов с участием студентов обеих стран. «Китайские студенты – это своего рода большой лабораторный практикум последующего взаимодействия с представителями другого государства», – заключил ректор, выразив уверенность, что такая кооперация укрепит отношения между странами и повысит компетенции российских студентов.

«Зачем иностранцам русский язык?»: ректор АмГУ – о необходимости практической мотивации для изучения

Продвижение русского языка за рубежом должно быть тесно связано с практическими потребностями иностранцев в экономическом и технологическом сотрудничестве с Россией. Такую позицию высказал исполняющий обязанности ректора Амурского государственного университета Алексей Свищев.

Уникальность АмГУ заключается в его географическом положении – это единственный областной центр России, расположенный непосредственно на границе с Китаем. «Буквально через реку Амур ты уже видишь Китай, с той стороны город Хэйхэ», – сказал Свищев.

По его словам, университет сталкивается не с проблемой набора китайских студентов, а с «мощностями переработки»: из 5000 студентов почти 800 – граждане КНР. «Мы бы брали больше, заявок больше, но нам надо решать бытовые проблемы, их селить особо некуда», – констатировал он.

Миллиард человек, говорящих по-русски: на ВЭФ обсудили пути продвижения русского языка

Ключевой тезис выступления Свищева: необходимо чётко отвечать на вопрос, зачем иностранцам нужен русский язык. «Он нужен для того, чтобы обеспечивать наши связи: культура, производство, промышленность, транспорт», – уверен ректор. В качестве примера он привёл масштабные федеральные проекты в Амурской области – создание транспортного логистического узла, строительство железнодорожного моста, которые создают естественный спрос на русский язык со стороны китайских партнёров.

Особое внимание Свищев уделил практическим результатам сотрудничества: так, в Амурском университете уже запущены два студенческих спутника, последний из которых – в ноябре 2024 года – был выведен на орбиту совместно с китайскими студентами Харбинского политеха.

Ольга Ребковец, подводя итоги дискуссии, отметила: «Очень важно, что на Восточном экономическом форуме тема русского языка звучит. Мы надеемся, что мы будем создавать тем самым новые основы для экономического взаимодействия, новые проекты».

Продвижение русского языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе сегодня вышло за рамки сугубо культурной или образовательной задачи, превратившись в стратегический инструмент укрепления международного партнёрства. Как показывает дискуссия на ВЭФ, успех этого процесса во многом зависит от синергии государственных программ, бизнес-инициатив и академического сотрудничества. Ключевыми факторами становятся адаптация к локальным запросам, использование цифровых платформ и упор на практическую пользу языка – от логистики и технологий до научных проектов.

При этом участники диалога единодушны: необходимо мыслить масштабно, но действовать точечно. Амбициозная цель – вовлечь в русскоязычное пространство миллиарда человек – достижима только при условии чёткой координации между всеми сторонами и ориентации на реальные интересы стран АТР. В этом случае русский язык может стать не просто мостом между культурами, но и катализатором совместных прорывных проектов, отвечающих вызовам современности.

Источник: russkiymir.ru

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Международное движение русофилов», подробнее в Условиях использования
Анализ
×
Владимир Владимирович Путин
Последняя должность: Президент (Президент РФ)
1 765
Сергей Витальевич Безруков
Последняя должность: Художественный руководитель (ГАУК МО "МОСКОВСКИЙ ГУБЕРНСКИЙ ТЕАТР")
187
Валерий Николаевич Фальков
Последняя должность: Министр (МИНОБРНАУКИ РОССИИ)
101
Максим Алексеевич Древаль
Последняя должность: Генеральный директор ("РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО "ЗНАНИЕ")
9