Переводчик Путина рассказал о сложностях работы на встрече с Трампом

@360°
Сложность работы переводчика на российско-американских переговорах в Анкоридже заключалась в необходимости сохранять высокую концентрацию, несмотря на долгий перелет и разницу во времени. Старший советник департамента лингвистического обеспечения МИД России Алексей Садыков рассказал об этом журналисту Павлу Зарубину. «Пока долетишь, не понимаешь до конца, в каком часовом поясе находишься, какое число, сколько времени. Вот, минус 11 часов. Это, конечно, осложняет работу переводчика, потому что нужна концентрация, нужно все четко переводить, точно», — рассказал он. В остальном у Садыкова не...
Анализ
×
Владимир Владимирович Путин
Последняя должность: Президент (Президент РФ)
1 641
Дональд Джон Трамп
Последняя должность: Президент (Президент США)
1 084
Сергей Викторович Лавров
Последняя должность: Министр (МИД России)
430
Павел Александрович Зарубин
Последняя должность: Автор, соведущий программы «Москва. Кремль. Путин»
81
Садыков Алексей