Сказки А. С. Пушкина. Как появились имена их персонажей?

Александр Сергеевич Пушкин известен своими стихотворениями, романами, повестями и, конечно же, сказками. Герои сказок носят имена, которые сегодня практически не употребляются — царь Салтан, князь Гвидон, баба Бабариха, работник Балда, царь Дадон. Статья расскажет историю этих имён.

Кадр из мультфильма «Сказка о царе Салтане», студия «Союзмультфильм», 1984 г.

Царь Салтан

Полное название произведения — «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». То есть Салтан выступает именем собственным. Но на самом деле это слово произошло от титула. Салтан — одна из форм слова «султан». В дореволюционный период слово писалось как «солтанъ» или «салтанъ». Слово «султан» в Турции означало «повелитель», «император». В истории, на основе которой Пушкин писал свою сказку, слово «султан» также используется как имя собственное — Султан Султанович. В черновиках к сказке начала 1820-х годов уже был царь Салтан. Пушкин использовал фольклорную форму слова и назвал своего героя Салтаном.

Князь Гвидон

Существует несколько версий происхождения этого имени.

  • Первая. Слово произошло от германского wido, что переводится как «воин».
  • Вторая версия гласит, что источник имени — французское имя Guy, что по-русски обозначает «прославленный, воинственный».
  • По третьей же версии, Гвидон имеет испанские корни. Имя Guido в переводе на русский язык — «руководитель», «повелитель». Может быть, по этой причине в сказке князя звали именно так. Это может подтвердить и итальянская версия: имя Гвидо происходит от французского слова guide — «вождь».
Кадр из мультфильма «Сказка о царе Салтане», студия «Союзмультфильм», 1984 г.

Сам же Пушкин позаимствовал имя из лубочного цикла о Бове Королевиче. Гвидоном там звали отца заглавного персонажа. Здесь же фигурирует и соперник Бовы — Салтан Салтанович, отец богатыря Лукапера. То есть слово Салтан ещё до Пушкинастало именем собственным.

Баба Бабариха

Литературовед, фольклорист и этнограф Марк Азадовский считал, что Пушкин взял имя из сборника Кирши Данилова. В одной из песенок есть такие строчки:

Добро ты баба, Баба-Бабариха, Мать Лукерья Сестра Чернава!

Есть версия, что имя редко, но всё же встречалось на Руси. Оно образовано таким способом: к имени мужа прибавлен суффикс «-их». Ведь так когда-то и было — например, Прониха (супруга Прони). То есть мужем героини был человек по имени Бабарь. Есть версия, что русские давали такое прозвище маврам-берберам. Но точных подтверждений этому нет. В то же время слово «бабариха» есть в толковом словаре Владимира Ивановича Даля. Это обозначает:

«шуточное от баба, жонка, женщина; баба-бабариха в сказках».

Работник Балда

Сегодня словом «балда» называют невежду. А ведь когда-то оно было и мужским именем. Конечно, происходило оно от диалектов с близкими значениями:

  • дурак, тупица;
  • долговязый и неуклюжий дурень;
  • бестолковый, малоумный;
  • сплетник, баламут.

Впервые имя было зафиксировано в 1564 году. Причём у него существовало два варианта написания — Балда и Болда. Были также ласкательные Ба́лденка, Балде́нка, Балдёнка и те же варианты с буквой «о». Так и произошли фамилии Ба́лдин, Бо́лдин и населённые пункты Балдино и, конечно же, Болдино.

Кадр из мультфильма «Сказка о попе и о работнике его Балде», студия «Союзмультфильм», 1983 г.

Имя широко использовалось буквально везде, но было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён в конце XVII — начале XVIII века. Однако Пушкин увековечил это имя в своей сказке. Оно получило широкую известность в XIX−XX веках во многом благодаря именно этому произведению.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «ШколаЖизни.ру», подробнее в Условиях использования
Анализ
×
Пушкин Александр Сергеевич
Султанович Султан
Королевич Бова
Азадовский Марк
Даль Владимир Иванович