«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

Венесуэла впервые присоединилась к международному конкурсу чтецов «Живая классика», национальный этап провела участница проекта «Российский учитель за рубежом» Юлия Молчанова. Она преподаёт русский язык как иностранный в школе на венесуэльском острове Маргарита.

Переехав на тропический остров из Екатеринбурга, привыкла к шумящему за окном морю, по примеру местных жителей пересела на мотоцикл, на котором теперь ездит в школу, а ещё научилась готовить венесуэльские пирожки. Юлия рассказала «Русскому миру», как смогла побудить детей изучать русский алфавит, какие мифы о России ей приходится опровергать и как ученики под её началом готовятся отметить 80-летие Победы в Великой Отечественной войне. 

«Перед отъездом связалась с российскими соотечественниками»

– Почему вы выбрали профессию педагога и где учились?

– По образованию я филолог, окончила филологический факультет Уральского федерального университета, отделение русского языка и литературы. После окончания университета пошла работать в школу учителем русского языка и литературы, но продолжала поддерживать тесную связь со своей alma mater, участвовать в различных мероприятиях, проводимых университетом. Через некоторое время я получила предложение от заведующей кафедрой поработать на подготовительном факультете для иностранных учащихся, который на тот момент существовал только третий год, и студентов там училось не очень много.

Мне было интересно попробовать себя в роли преподавателя русского языка как иностранного, взглянуть на родной язык с другой точки зрения, с точки зрения иностранца, и я, не раздумывая, согласилась. Там я познакомилась со своей первой группой, и уже через несколько месяцев поняла, что работа с иностранными студентами приносит мне огромное удовольствие. Очень приятно видеть искренний интерес и старания ребят и, конечно, прогресс, когда через несколько месяцев интенсивного изучения языка они без всякого стеснения начинают общаться между собой по-русски и хвастаться тем, что уже нашли русских друзей. 

Вскоре мне поступило предложение о работе от партнёрской Русско-латиноамериканской ассоциации, и параллельно с работой в вузе я стала вести группу старшеклассников из разных стран Латинской Америки, которые планировали поступать в российские университеты и должны были сдать экзамен по русскому языку на уровень В1 или выше: я готовила ребят к сертификации, а также преподавала им язык специальности.

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

– Трудно было принять решение отправиться Венесуэлу в рамках проекта «Российский учитель за рубежом»?

– Это было в прошлом году. В одной из социальных сетей я увидела объявление о наборе преподавателей русского языка как иностранного в Латинскую Америку в гуманитарный проект «Российский учитель за рубежом». Поскольку на тот момент я уже неплохо говорила по-испански, несколько лет работала со студентами из разных стран Латинской Америки и имела представление об особенностях преподавания русского языка испаноязычным учащимся, а также об особенностях их культуры и менталитета, я решила откликнуться на эту вакансию. Затем со мной связались представители Центра международного сотрудничества Министерства просвещения России, и мы договорились о дате собеседования. На собеседовании я рассказала о своём опыте работы и обозначила свои цели в проекте, и вскоре получила предложение поехать в Венесуэлу.

– Не было ли опасений в связи поездкой? Всё-таки страна с совсем другой культурой, жаркий климат, надолго вдали от дома…

– Страха перед переездом в новую страну у меня не было. Во-первых, я очень люблю путешествовать и посетила около 40 стран мира, а благодаря проекту я получила возможность не просто посмотреть страну, а погрузиться в новую культуру. Во-вторых, я давно хотела посетить именно Венесуэлу, ведь, помимо преподавания, я увлекаюсь горным туризмом, а здесь расположена одна из самых старых гор мира – Рорайма, которая в своё время вдохновила  Артура Конана Дойла на написание романа «Затерянный мир». Я долгое время мечтала о том, что когда-нибудь окажусь в этой удивительной стране.

Конечно, прежде чем отправиться в путешествие длиною в год, я искала актуальную информацию о жизни в стране, которая могла бы быть мне полезна при подготовке к отъезду. Прежде всего, я начала с Консульско-информационного портала МИД России, где узнала об эпидемиологической ситуации в стране. Заранее сделала некоторые прививки и приобрела необходимые медикаменты в дорогу. Далее я почитала, что пишут путешественники, недавно побывавшие в Венесуэле, и, наконец, связалась с российскими соотечественниками, проживающими в этой стране.

В первую очередь, я спрашивала, как обстоят дела с обменом валюты, сколько денег необходимо взять на первичные бытовые расходы, какой порядок цен в супермаркетах и торговых центрах и что стоит обязательно привезти с собой из России. Я воспользовалась рекомендациями своих собеседников и, когда приехала на новое место, очень быстро адаптировалась и не тратила время на бытовые мелочи.

«Поначалу на меня смотрели, как на инопланетянку»

– В каких классах вы преподаёте, какие предметы? 

– Я живу на острове Маргарита, работаю в технической школе имени доктора Луиса Ортеги, где преподаю русский язык как иностранный. Нумерация классов здесь несколько отличается от той, к которой мы привыкли в российских школах. Дети здесь идут в начальную школу довольно рано – в 3-4 года, а учатся в ней 4-6 лет. Мои ученики обучаются во втором классе средней школы, по-испански он так и называется «Segundo año» («второй год»), сейчас ребятам по 12-14 лет. Классы в Венесуэле достаточно большие. В классах, где я работаю, учится порядка 40 детей, но я слышала, что в школе есть такие, где число учеников стремится к 50. 

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

– Как вас приняли дети? Как проходит общение с детьми и с коллегами?

– Несмотря на то, что Маргарита – туристический остров, и увидеть иностранца на улице не такая уж и большая редкость, в первые дни моей работы дети смотрели на меня так, будто я прилетела с другой планеты. Кто-то пытался здороваться со мной по-английски и, увидев меня, кричал «хэлоу», но большинство ребят подходили и задавали вопросы, откуда я приехала, говорю ли я по-испански и понимаю ли я, что они мне отвечают на испанском языке.

Так как моё появление в школе вызвало настоящий ажиотаж среди детей, первые две недели на мои уроки заглядывали дети из других классов школы. Иногда желающих посмотреть, как проходит урок русского языка, было так много, что все не могли поместиться в аудиторию.

Таким же удивительным для детей был и русский алфавит. Наиболее ярко мне запомнился первый день, когда после урока ребята столпились возле плаката с русским алфавитом и внимательно разглядывали буквы. Вдруг кто-то из них воскликнул, показывая на буквы «И» и «Я» (в латинице есть буквы «N» и «R»): «Учитель, а эта буква написана неправильно. И эта тоже!»

«А эта буква похожа на жука!» – засмеялся другой ученик, показывая на «Ж». «А эта – на дом!» – поддержал третий, показывая на «Д». Спустя несколько недель дети привыкли к тому, что в их школе работает иностранка, и школьная жизнь вернулась в обычное русло. Конечно, мы и сейчас продолжаем общаться и играть с детьми на переменах, шутим и смеёмся.

Венесуэльские коллеги также встретили меня радушно, они помогали мне адаптироваться на новом месте работы, рассказывали об особенностях образования в Венесуэле и о том, как здесь проходят школьные будни. В первую неделю знакомства они пригласили меня на пляж и организовали урок сёрфинга, а потом мы отправились к одной из коллег домой на ужин, и она научила меня делать эмпанады. Это такие пирожки с разными начинками.

Конечно, знакомство с сотрудниками школы не обошлось без стереотипных вопросов о России. Например, меня спрашивали, правда ли, что Россия – очень холодная страна и что медведи свободно разгуливают по улицам российских городов. Сейчас мы продолжаем общаться с коллегами, вместе готовимся к праздникам и отмечаем дни рождения и до сих пор узнаём что-то новое о культуре друг друга.

– Как проходят занятия? По каким учебникам вы работаете?

– Несмотря на то, что я работаю в школе, а не в университете, продолжительность одного урока здесь составляет два академических часа – 80 минут. Я вижу, что детям тяжело заниматься в таком режиме без перерыва, поэтому делаю небольшую разминку в середине урока, даю ребятам возможность встать с места и походить по классу, переключить внимание, чтобы потом они вернулись к занятиям с новыми силами.

Так как ребята только начали изучать русский язык, пока что мы занимаемся самыми базовыми вещами – оттачиваем навыки чтения и письма, составляем простые диалоги. Мои ученики уже знают элементарные формулы речевого этикета, умеют представлять себя и членов своих семей, знают слова из разных тематических групп.

Также дети имеют представления о некоторых грамматических особенностях русского языка – категория одушевлённости и неодушевлённости, род существительных, притяжательные местоимения и некоторые другие. Мы занимаемся по учебно-методическому комплексу по русскому языку как иностранному для детей и подростков «Давай!». 

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

– Как ученики воспринимают материал? Какие есть сложности?

– Ребята очень охотно посещают уроки русского языка, большинство из моих учеников старательно выполняют задания на уроках и активно отвечают, тем не менее без сложностей моя работа тоже не обходится. Так, например, раньше большинство ребят не знали, что существуют ещё какие-то системы письменности, кроме латиницы, поэтому на первых порах они не могли запомнить, как читаются и пишутся русские буквы и путали их с латинскими.

Особенно тяжело им давались йотированные и шипящие звуки, поскольку ничего похожего не существует в испанском языке. Постепенно они привыкли к новому алфавиту и по прошествии нескольких недель стали чувствовать себя куда более уверенно. А особенно любознательные и активные ребята читали вслух все русские слова, которые им попадались, где бы то ни было – начиная от книг на моём столе и заканчивая инструкцией на коробке от маркеров.

Также здесь не принято задавать домашние задания, почти все учителя прорабатывают учебный материал на уроке, поскольку не у всех учеников дома есть возможность заниматься – у некоторых детей дома может не быть электричества, интернета или канцелярских принадлежностей. Поскольку домашние задания практически не задаются, у ребят не сформирована привычка заниматься учёбой вне школы, поэтому на уроках может уходить много времени на повторение и отработку пройденного материала.

«Готовимся отметить 80-летие Победы»

– Общаетесь ли с родителями учеников?

– На самом деле, напрямую с родителями учеников я практически не общаюсь. Если у кого-то из учеников есть проблемы с учёбой или поведением, я всегда могу обратиться к profesora guia (выполняет функционал, похожий на функционал классного руководителя в российской школе), и попросить её поговорить с родителями детей, передать мои пожелания или замечания. Однако на практике мне почти не приходилось это делать, поскольку всегда удавалось решить все вопросы, поговорив непосредственно с детьми.

Иногда родители учеников приходят в школу, тогда они могут зайти в мой кабинет и спросить, как занимается их ребёнок. Они общаются всегда вежливо и уважительно. В целом, у меня сложилось впечатление, будто родители не так активно включены в учебный процесс, как в России, и проще относятся к школьным делам своих детей.

– А внеклассные мероприятия проводите?

– Здесь, на острове, я достаточно часто провожу различные мероприятия для детей и взрослых. Ещё когда я училась в школе, мне очень нравилось заниматься организацией разнообразных творческих мероприятий, создавать сценарии и приглашать известных и интересных людей в качестве гостей. Наверное, отчасти поэтому я и выбрала профессию педагога, ведь это возможность реализовать свой творческий потенциал, а здесь, за рубежом, это ещё и возможность рассказать детям о своей стране и культуре в необычном формате.

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

Из наиболее крупных событий – здесь я организовала акцию по обмену открытками с российскими школьниками: в ноябре прошлого года более 100 открыток из Венесуэлы отправились к своим адресатам в Екатеринбург. Также я проводила мастер-классы по изготовлению матрёшек и блинов, ставила спектакль «Репка» на русском языке, который вызвал бурю эмоций у маленьких зрителей.

А в марте при поддержке посольства России и Россотрудничества я организовала национальный этап международного конкурса «Живая классика», который впервые прошёл в этой стране. Участникам конкурса необходимо было выбрать отрывок из прозаического произведения и выразительно прочитать его, победители конкурса получили возможность представить Венесуэлу в «Артеке».

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

Сейчас мы с коллегами и учениками вовсю готовимся к празднованию 80-летия Победы: в планах провести мастер-класс по изготовлению гвоздик из бумаги и принять участие в акции «Вальс Победы». На самом деле, у меня ещё очень много идей. В будущем я бы хотела создать культурный центр выходного дня, где раз в неделю проходили бы мероприятия для детей и взрослых.

«Наши ценности во многом совпадают»

– Как вы устроились в бытовом смысле? Жильё, еда, климат…

– В целом, я довольна бытовыми условиями. Живу в уютных апартаментах с красивой террасой, ближайший пляж находится в пяти минутах ходьбы от дома. Правда, спустя пару месяцев жизни возле моря поход на пляж перестал казаться чем-то необыкновенным, поэтому сейчас я там практически не бываю, предпочитаю отдыхать в других местах – езжу в горы, природные парки.

В России я была заядлым автомобилистом, а в Венесуэле очень многие люди передвигаются по улицам городов на мотоциклах и скутерах, это намного быстрее и дешевле, чем пользоваться автомобилем, поэтому я последовала общему тренду и пересела на мотоцикл – на нём я в основном езжу на работу и за покупками.

«Буква “Д” похожа на дом». Как в школах Венесуэлы обучают русскому языку

Что касается еды, в основном здесь питаются привычными нам продуктами – мясо, рыба и морепродукты, курица, рис, картофель или маниока. Местная еда мне нравится, однако питаться в ресторанах здесь достаточно дорого, да и многие рестораны находятся далеко от моего дома, поэтому я предпочитаю готовить дома – так получается гораздо быстрее и экономнее. Цены на продукты здесь достаточно высокие, на мой взгляд, в большинстве случаев выше, чем в России. Моя жизнь в Венесуэле не ограничивается одним только пребыванием на острове, в каникулы я уже съездила в Мериду и осуществила свою давнюю мечту – побывала на горе Рорайма.

– Считается, что в Венесуэле сложная криминогенная обстановка. У вас проблем не возникало?

– Несколько лет назад Венесуэла действительно столкнулась с тяжёлым экономическим кризисом, который привёл к резкому ухудшению уровня жизни населения и впоследствии – к резкому росту преступности, особенно в столице республики. Однако ситуация стабилизировалась, и сейчас Венесуэла не опаснее любой другой страны Латинской Америки. Конечно, как и везде, здесь нужно соблюдать правила личной безопасности: не ходить в одиночку по безлюдным местам в тёмное время суток, не демонстрировать дорогую технику и украшения, не ходить в бедные и опасные районы («баррио») и быть внимательным, общаясь с незнакомцами.

Венесуэла – главный союзник России в Латинской Америке. Это чувствуется?

— Я не раз встречала здесь людей, которые, видя мою европейскую внешность, спрашивали, откуда я приехала, и одобрительно улыбались и жали мне руку, когда узнавали, что я из России. Кто-то даже вспоминал русские слова: «здравствуйте», «как дела?», «спасибо».

– Как в Венесуэле представлена русская культура?

– На острове, где я живу и работаю, в принципе проводится не так много мероприятий, тем более международных. Тем не менее я слышала, что в столице проходят культурные и образовательно-просветительские события, посвящённые распространению русского языка и культуры. Так, например, в картинных галереях время от времени организуют выставки, посвящённые живописи русских мастеров, а в филармониях и театрах – концерты русских композиторов и постановки балета.  Прошлой осенью мы и сами проводили в Каракасе большую конференцию, посвящённую русскому языку и культуре. 

Источник: russkiymir.ru

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Международное движение русофилов», подробнее в Правилах сервиса