Перевод, редактирование и верстка чертежей в системах САПР

чертеж, перевод чертежей, верстка

Для перевода чертежей очень важна командная работа и общение между менеджером проекта, переводчиком, редактором и дизайнером. Редко, когда все эти специалисты сходятся в одном лице. Как правило, перевод текста, проверку и макетирование разносят на разные этапы и выполняются они разными людьми.
Чертежи для перевода должны быть предоставлены в векторном форматеDXFили DWG. Мы можем конвертировать файлы DXF в текстовыйформатдля дальнейшего перевода. В современных программах САПР, таких как AutoCAD, есть встроенная функция CAD translation Tools для перевода чертежа.
Если исходный файл недоступен и есть его "жесткая копия" в графическом формате, у нас есть программное обеспечение для преобразования файлов DWG. Это вероятностный процесс, дающий нечеткий результат. Преобразованныйчертежнеобходимо будет внимательно просмотреть на предмет утерянной информации.
Перевод необходимо оценить на предмет расширения текста. Некоторым языкам требуется больше символов, чем другим. При переводе с английского на русский язык текст в чертежах может занимать на 5-30 процентов больше места. Это создает реальные проблемы для переводчика и редактора, которому надоподобрать аналог переводаили умело сократить текст.
Перед началом перевода чертежа переводчик составляетглоссарий- список терминологии. Все переводчики и редакторы нашего бюро имеют неограниченный доступ кглоссариями компаниии могут быстро найти значение даже самых редких сокращений.
Глоссарий терминов при переводе чертежей вAutoCAD
Термины глоссария относятся к AutoCAD, как среде локализации и перевода чертежей. Определения терминов взяты из открытых источников, основой глоссария послужил официальный сайт help.autodesk.com
В нашу команду входят опытные технические специалисты, которые справятся спереводом чертежейразной сложности.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Новости переводов», подробнее в Условиях использования
Анализ
×